Άγνωστες ιστορίες για εραστές από την Ανατολή

Πηγή εικόνας: hikayeleroku.net

Ο έρωτας είναι η ύψιστη γλώσσα των αισθήσεων και η λογική της παραφοράς, που κυριεύει τους εραστές, σε κάθε γωνιά του κόσμου. Μέσα στην ερωτική δίνη, ο άνθρωπος αναζητά την συναισθηματική και σωματική τέρψη και την, έστω και στιγμιαία, ηδονή της πληρότητας, που προσφέρεται στο εραστή, όταν η αγάπη του βρίσκει την ανάλογη ανταπόκριση. Ωστόσο, όπως και κάθε τι άλλο, έτσι, και ο έρωτας δεν συνοδεύεται πάντα από ένα ιδανικό τέλος, που να ικανοποιεί τα πλήθη και, στην συγκεκριμένη περίπτωση, τους δυο ερωτευμένους. Η ανεκπλήρωτη φύση του είναι αυτή που καθιστά τον έρωτα ένα συναίσθημα συχνά, τραγικό.

Πόσες ιστορίες έχουν γραφτεί για τον καταδικασμένο έρωτα; Πόσα πάθη έχουν βιώσει οι εραστές, ανά τον κόσμο; Πόσα από αυτά ξετυλίγονται θαυμάσια, στις σελίδες των βιβλίων και μέσα από διηγήσεις; Ορφέας και Ευρυδίκη, Ρωμαίος και Ιουλιέτα, Αβελάρδος και Ελοΐζα. Εδώ και αιώνες, θρύλοι και ιστορίες εραστών, όπως αυτές, διαβάζονται, εμπνέουν και συγκινούν, προκαλώντας, παράλληλα, την ονειροπόληση των απανταχού ερωτευμένων.

Ωστόσο, πολλές φαίνεται να είναι και οι άγνωστες, προς το ευρύ κοινό, ιστορίες, που συνδέονται με τον έρωτα, οι οποίες, λόγω της προέλευσης τους, δεν φτάνουν να μας αγγίξουν και να μας μαγέψουν, όπως τόσες άλλες. Κάποιες από αυτές τις λιγότερο γνωστές ιστορίες καταγράφονται παρακάτω. Κοινό χαρακτηριστικό όλων αποτελεί το γλυκόπικρο συναίσθημα του ανεκπλήρωτου, που προβάλει ως το αγαπημένο ρομαντικό κλισέ και συντροφεύει τη μοίρα των εραστών.

 Asli και Kerem: Mια ιστορία από την Τουρκία

«Δυο σώματα το ένα απέναντι στο άλλο είναι μερικές φορές δυο κύματα και η νύχτα, ωκεανός.»

Advertisements
Ad 14

Σύμφωνα με την ιστορία, ζούσε, κάποτε, ένας σάχης με τη γυναίκα του. Ο άρχοντας είχε τεράστια περιουσία, όμως, δεν είχε διάδοχο για να την κληρονομήσει. Έτσι, η στεναχώρια του σάχη μεγάλωνε, μέρα με τη μέρα. Μετά από κάποιον καιρό, ο σάχης συναντά ένα δερβίση, ο οποίος γνωρίζει το παράπονό του και του προσφέρει ένα μαγικό μήλο. Επίσης, του υπαγορεύει να το δώσει στη γυναίκα του για να το φάει, λέγοντάς του πως έτσι θα αποκτήσει τον πολυπόθητο διάδοχο του.

Την επόμενη μέρα, τα νέα έχουν, ήδη, μαθευτεί και στο σπίτι του σάχη καταφτάνει η γυναίκα ενός ιερέα, η οποία παρακαλεί τη γυναίκα του σάχη να της δώσει μια μπουκιά από το μαγικό μήλο, καθώς, ούτε εκείνη έχει καταφέρει ν’ αποκτήσει μωρό. Οι δύο γυναίκες μοιράζονται το μήλο και υπόσχονται, αν όλα πάνε σύμφωνα με τη θέλησή τους, να παντρέψουν μεταξύ τους τα παιδιά, που θα γεννήσουν στο μέλλον.

Πράγματι, οι γυναίκες γεννούν, η μια ένα γιο και η άλλη μια κόρη και τα δυο παιδιά μεγαλώνουν μαζί. Όμως, η γυναίκα του ιερέα δεν επιθυμεί η κόρη της να παντρευτεί ένα μουσουλμάνο, όπως είναι ο Kerem, ο γιος του σάχη, και για το λόγο αυτό, η οικογένεια μαζεύει τα πράγματά της και φεύγει από τον τόπο της. Στη διάρκεια της μακρινής τους πορείας, ο Kerem ακολουθεί την οικογένεια της Asli, του κοριτσιού που αγάπησε με την πρώτη ματιά, συνθέτοντας τραγούδια και εκφράζοντας την απεγνωσμένη του αγάπη, ως περιπλανώμενος ασίκης ποιητής.

Ο ιερέας, προσπαθεί να παντρέψει την κόρη του με άλλον, με την πράξη του αυτή, όμως, την σπρώχνει στην αγκαλιά του Kerem και οι δύο νέοι παντρεύονται γρήγορα. Μην μπορώντας να αντιστρέψει, πλέον, τα όσα έγιναν, ο ιερέας προσφέρει στον Kerem ένα πουκάμισο, ως δώρο γάμου, το οποίο ο νέος δέχεται με χαρά και το φοράει.

Τη νύχτα, ωστόσο, ο Kerem προσπαθεί να βγάλει το πουκάμισο, αλλά, τα κουμπιά δεν ανοίγουν, ενώ, το ύφασμα φαίνεται να σφίγγει όλο και πιο πολύ γύρω από το σώμα του. Στο τέλος, το πουκάμισο αρχίζει να φλέγεται, καίγοντας ζωντανό τον άτυχο Kerem. Η Asli, που μάταια τρέχει να βοηθήσει, πέφτει στα γόνατα και κλαίει πάνω από τις στάχτες του αγαπημένου της. Η φωτιά, όμως, δεν έχει σβήσει, εντελώς, με αποτέλεσμα τα ξέπλεκα μαλλιά της να αρπάξουν φωτιά και να οδηγηθεί κι αυτήν στον ίδιο μοιραίο θάνατο με τον εραστή της.

Διαβάστε επίσης  Dagen H: Η μέρα που άλλαξε η κυκλοφορία στη Σουηδία

Leyla και Μecnun: Mια ιστορία από το Αφγανιστάν

«Δυο σώματα το ένα απέναντι στο άλλο είναι μερικές φορές δυο πέτρες και η νύχτα, έρημος.»

Η Leyla και ο Qays ήταν δυο νέοι, ερωτευμένοι από την παιδική τους ηλικία. Περνούσαν μαζί τις ημέρες τους και ήταν αχώριστοι. Ο Qays ήταν τόσο σίγουρος για την αγάπη του, που άρχισε να γράφει ερωτικά ποιήματα, γεγονός που έκανε γνωστή στον κόσμο την σχέση τους και πολλοί άρχισαν να αναφέρονται στο ερωτευμένο νέο, αποκαλώντας τον Mecnun, που στα αραβικά σημαίνει «τρελός».

Καθώς, όμως, η αγάπη τους μεγάλωνε, ήταν δύσκολο, πλέον, για τους δύο εραστές να την κρατήσουν μυστική από τις οικογένειές τους. Έτσι, ο Qays πήρε μια μέρα την απόφαση να μιλήσει την οικογένεια της Leyla και να την ζητήσει σε γάμο. Ο πατέρας της, όμως, αρνήθηκε λέγοντας του πως δεν σκόπευε να παντρέψει την κόρη του μ’ έναν που έχει τη φήμη του «τρελού».

Με βαριά θλίψη, ο νέος εξαφανίζεται στην έρημο και ξεκινάει μια απομονωμένη ζωή, μακριά από τον κόσμο. Τα χρόνια περνούν και ο Mecnun ζει, πλέον, ως ερημίτης, αντικαθιστώντας την υλική αγάπη του για τη Leyla με τη θεϊκή, ενώ, η κοπέλα αναγκάζεται να παντρευτεί με άλλον. Ύστερα από πολύ καιρό και όταν ο άντρας της έχει πια πεθάνει, η Leyla αποφασίζει να ψάξει για τον παλιό αγαπημένο της, ελπίζοντας πως, επιτέλους, η αγάπη τους θα δικαιωθεί.

Ωστόσο, όταν, μετά από μεγάλη περιπλάνηση, η κοπέλα βρίσκει, τελικά, τον Mecnun, εκείνος δεν την αναγνωρίζει πια και η Leyla, πληγωμένη για δεύτερη φορά, πεθαίνει, μη μπορώντας ν’ αντέξει τον πόνο της. Ο Mecnun πληροφορείται τα νέα, μαθαίνει την αλήθεια και τρέχει στον τάφο της αγαπημένης του, πενθώντας, για να πεθάνει κι αυτός, λίγο αργότερα, κοντά της. Σύμφωνα με το θρύλο, οι δύο εραστές, που δεν κατάφεραν να είναι μαζί στον υλικό κόσμο, βρίσκονται, πλέον, ενωμένοι έξω από τα όρια του χρόνου και του χώρου.

Shirin και Farhad: Mια ιστορία από το Κουρδιστάν

«Δυο σώματα το ένα απέναντι στο άλλο είναι μερικές φορές ρίζες μπλεγμένες μες στη νύχτα.»

Η ιστορία ξεκινά στα βάθη της Ανατολής. Εκεί, ζούσε, κάποτε, ένας άνδρας που τον έλεγαν Farhad και ήταν λιθοτόμος. Ο Farhad αγαπούσε την πριγκίπισσα Shirin και προσπαθούσε να βρει τρόπο για να κερδίσει την καρδιά της. Η ταπεινή καταγωγή του, ωστόσο, τον εμπόδιζε να την συναντήσει κι εκείνος, απελπισμένος, περνούσε τις μέρες του στα βουνά, δίχως φαγητό, παίζοντας στη φλογέρα του τραγούδια αγάπης. Με τη βοήθεια των συγχωριανών του, όμως, ο Farhad κατάφερε, κάποτε, να την ανταμώσει κρυφά και οι δύο εραστές έσμιξαν.

Δεν πέρασε πολύς καιρός και ο σάχης άκουσε τις φήμες που κυκλοφορούσαν για την κόρη του, Shirin. Γνωρίζοντας τη γενιά και το επάγγελμα του νέου και κρίνοντας πως δεν ήταν ο κατάλληλος για την Shirin, ο σάχης πρότεινε στον Farhad να φέρει εις πέρας ένα δύσκολο έργο, προκειμένου ν’ αποδείξει την αγάπη του. Συγκεκριμένα, ο Farhad έπρεπε να σκάψει ένα μακρύ και βαθύ κανάλι στα βράχια, ανάμεσα στους λόφους και ένα πηγάδι, για να τρέξει νερό. Ο νέος δέχτηκε και στρώθηκε, αμέσως, στη δουλειά. Ξεκινούσε νωρίς το πρωί, πριν ακόμα χαράξει, και δεν σταματούσε παρά μόνο αργά το βράδυ. Η Shirin τον επισκεπτόταν στα κρυφά και τον παρατηρούσε, προσέχοντας ότι, ανά πέντε μέτρα, ο Farhad σκάλιζε τη μορφή της πάνω στα βράχια.

Διαβάστε επίσης  Ν.Κορέα: η εξέγερση στο Gwangju

Το κανάλι, επιτέλους, ολοκληρώθηκε μετά από χρόνια σκληρής δουλειάς. Ο σάχης, όμως, μη θέλοντας να δει την κόρη του στο πλευρό του νέου, έστειλε μια γριά ν’ ανακοινώσει το θάνατο της Shirin στον Farhad, λέγοντας του πως, όσον καιρό αυτός δούλευε, η κοπέλα πέθανε και πως οι κόποι του πήγαν, τελικά, χαμένοι. Έτσι κι έγινε. Όταν ο Farhad πληροφορήθηκε το θάνατος της αγαπημένης του, η καρδιά του γέμισε θλίψη και αποφάσισε να δώσει τέλος στη ζωή του, κόβοντας το κεφάλι του, με την αξίνα.

Η Shirin έτρεξε στα βουνά για να βρει τον αγαπημένο της και βλέποντας το τι είχε συμβεί, πήρε την απόφαση και σηκώνοντας και η ίδια την αξίνα του Farhad, λαβώθηκε θανάσιμα. Σύμφωνα με το μύθο, νερό ποτέ δεν κύλισε μέσα στο κανάλι. Ωστόσο, οι δύο νέοι θάφτηκαν μαζί και κείτονται ο ένας δίπλα στον άλλο. Ο μύθος λέει πως για να τους βρεις, ζήτα από ένα κοράκι να σου δείξει το δρόμο…

Mumal και Mahendra: Mια ιστορία από την Ινδία

«Δυο σώματα το ένα απέναντι στο άλλο είναι μερικές φορές σουγιάδες και η νύχτα, λάμψη αιφνίδια.»

Η Mumal ήταν μια νέα, που ζούσε στο παλάτι του Kak Mahal, στην πόλη Τζαϊσαλμέρ της Ινδίας και ήταν γνωστή για την εκθαμβωτική ομορφιά της. Μια μέρα, η Mumal είδε από το παράθυρο του παλατιού της τον Mahendra να ξεκουράζεται, μαζί μ’ έναν φίλο του στις όχθες του ποταμού. Ο Mahendra ήταν ο κυβερνήτης του Umer Kot, μιας περιοχής κοντά στο σημερινό Πακιστάν.

Μόλις τους είδε, η Mumal ζήτησε να τους προσφέρουν νερό και τους κάλεσε να περάσουν τη νύχτα στο παλάτι. Το παλάτι δε βρισκόταν μακριά, αλλά ο δρόμος ήταν στρωμένος από εμπόδια και κοντά υπήρχε ένας μεγάλος λαβύρινθος. Ωστόσο, ο Mahendra κατάφερε με ευκολία να διασχίσει το δρόμο και βρέθηκε στο παλάτι, εντυπωσιάζοντας τη Mumal, η οποία θαύμασε την οξύνοια και το θάρρος του και αποφάσισε να δεχτεί το νέο, ως σύζυγό της.

Σταδιακά, η αγάπη τους άνθισε και ο Mahendra διέσχιζε κάθε μέρα τη διαδρομή ως το παλάτι του Kak για να συναντήσει την κοπέλα, γυρνώντας πίσω στο Umer Kot, πριν από την αυγή. Η απόσταση, που διένυε καθημερινά ήταν μεγάλη και για τον σκοπό αυτό, ο νέος είχε αγοράσει μια πολύ γρήγορη καμήλα.

Μια μέρα, η οικογένεια του Mahendra έμαθε το μυστικό της αγάπης του και διέταξε να σπάσουν τα πόδια του ζώου, προκειμένου να εμποδίσουν το ταξίδι του. Το ίδιο βράδυ, όμως, ο Mahendra, μαζί με τους οι φίλους, κατάφεραν να βρουν μια άλλη καμήλα. Ωστόσο, το ζώο αυτό ήταν λιγότερο ικανό και γρήγορο από το προηγούμενο, με αποτέλεσμα ο νέος να χάσει πολύτιμο χρόνο από το ταξίδι του και να τον προλάβει η νύχτα. Μέσα στο σκοτάδι, ο Mahendra μπέρδεψε τη διαδρομή του και βρέθηκε στην απομακρυσμένη περιοχή του Barmer.

Στο μεταξύ, η Mumal διασκέδαζε την αναμονή της, παίζοντας και γελώντας με τις αδελφές της, μία από τις οποίες μεταμφιέστηκε σε άντρα για να της κάνει πλάκα. Η ώρα περνούσε, ο αγαπημένος της αργούσε και η Mumal, κουρασμένη, αποκοιμήθηκε στο ίδιο κρεβάτι μαζί με την αδελφή της. Όταν ο Mahendra βρήκε το δρόμο του και έφτασε, τελικά, στο παλάτι είδε την αγαπημένη του να κοιμάται μ’ έναν άγνωστο και πληγωμένος, έφυγε, ξεχνώντας το μπαστούνι του.

Τις μέρες που ακολούθησαν, η Mumal, που κατάλαβε τι είχε συμβεί, ζητούσε μάταια από τον Mahendra να την συγχωρέσει για την παρεξήγηση. Ο νέος ήταν τόσο πληγωμένος που δε δεχόταν ούτε να τη δει. Σε μια απελπισμένη της προσπάθεια να του αποδείξει την αθωότητα της, η κοπέλα άναψε μια φωτιά και όρμησε μέσα της. Ο Mahendra έτρεξε να την προλάβει, αλλά, βλέποντας πως ήταν πια αργά, όρμησε κι εκείνος στη φωτιά, συνοδεύοντας την αγαπημένη του στο θάνατο.

Διαβάστε επίσης  Slum tourism: όταν η φτώχεια γίνεται ατραξιόν

Οι εραστές της πεταλούδας: Mια ιστορία από την Κίνα

«Δυο σώματα το ένα απέναντι στο άλλο είναι δυο άστρα που πέφτουν σ’ έναν άδειο ουρανό.»

Η Zhu Yingtai ήταν το ένατο παιδί και το μοναδικό κορίτσι μιας εύπορης οικογενείας, που ζούσε κατά την περίοδο της δυναστείας των Τζιν (265 – 420 π.Χ). Οι γυναίκες, εκείνη την εποχή, δεν είχαν δικαίωμα στην μόρφωση, όμως η Zhu κατάφερε, πείθοντας τον πατέρα της, να παρακολουθεί μαθήματα στο πανεπιστήμιο, μεταμφιεσμένη σε άντρα. Εκεί, γνώρισε τον Liang Shanbo, ένα μαθητή από την πόλη Kuaiji, με τον οποίο κατάφερε να δημιουργήσει έναν ισχυρό δεσμό.

Για τρία ολόκληρα χρόνια έκανε το όνειρο της πραγματικότητά σπουδάζοντας και έχοντας στο πλάι της τον φίλο της Liang. Ωστόσο, η Zhu άρχισε σταδιακά να ερωτεύεται τον Liang, στον οποίο, όμως, δεν μπορούσε να μιλήσει για τα συναισθήματα της, γιατί, διαφορετικά, κινδύνευε να αποκαλυφθεί η πραγματική της ταυτότητα και να τη διώξουν από το πανεπιστήμιο.

Ο καιρός περνούσε και το δέσιμο των δυο νέων γινόταν όλο και πιο δυνατό. Μερικές εβδομάδες προτού τελειώσει η περίοδος των σπουδών και χωριστούν, η Zhu σκαρφίστηκε μια ιστορία για να πει στον Liang, ο οποίος είχε αρχίσει να υποψιάζεται την αληθινή της ταυτότητα. Η κοπέλα του είπε ότι έχει μια αδερφή, την οποία θα του γνώριζε, ως ένδειξη ευγνωμοσύνης και ανταπόδοσης για την φιλία του. Εκείνος δέχτηκε και οι δυο τους επισκέφτηκαν το σπίτι της Zhu, για να γνωριστεί ο Liang με την οικογένειά της. Ο Liang κατάλαβε πως ο φίλος του στην πραγματικότητα ήταν κορίτσι, όπως υποψιαζόταν και τη ζήτησε, αμέσως, σε γάμο. Ο πατέρας της, όμως δε δέχτηκε, καθώς την είχε προξενέψει, ήδη, σε άλλον, όσο εκείνη σπούδαζε. Ο Liang, δυστυχισμένος, έφυγε μακριά.

Ο καιρός περνούσε, ώσπου, έφτασε η μέρα του γάμου και η Zhu έμαθε πως ο αγαπημένος της Liang είχε από καιρό πεθάνει, λόγω βαριάς κατάθλιψης. Καταβεβλημένη, η κοπέλα, οδηγήθηκε στην τελετή, η οποία και διεκόπη άξαφνα από ισχυρούς ανέμους. Η Zhu, μέσα στον πανικό, βρήκε την ευκαιρία και το έσκασε για να επισκεφτεί τον τάφο του αγαπημένου της. Όταν έφτασε, άρχισε να κλαίει γοερά, τόσο που τα σύννεφα και ο αέρας σχημάτισαν μια ισχυρή καταιγίδα και η γη άρχισε να τρέμει.

Ο τάφος του Liang άνοιξε, σαν να καλούσε την Zhu να βρει καταφύγιο κι εκείνη, χωρίς να το σκεφτεί, βυθίστηκε μέσα στον τάφο, μένοντας, για πάντα στο πλευρό του αγαπημένου της. Ο κατακλυσμός σταμάτησε και οι άνεμοι, μαζί με τη βροχή, κόπασαν. Μια ηλιόλουστη μέρα, μετά από καιρό, κάποιοι χωρικοί, που επισκέφτηκαν το νεκροταφείο, είπαν πως είδαν να βγαίνουν δυο πεταλούδες μέσα από τον τάφο και να ανεβαίνουν προς τον ηλιόλουστο ουρανό. Σύμφωνα με το μύθο, οι πεταλούδες ήταν οι ψυχές των δυο εραστών, που, επιτέλους, ενώθηκαν.


Πηγές που χρησιμοποιήθηκαν για το άρθρο αυτό:

Μια ασυνήθιστη αγάπη: Παραμύθι, απόσπασμα από το βιβλίο «Σοφές Ιστορίες Αγάπης», εκδόσεις Αρχέτυπο. Δημοσιεύτηκε από: https://enallaktikiagenda.gr/asunithisti-agapi-paramuthi/ (Τελευταία προβολή: 29/11/2020)

ΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ ΤΗΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑΣ. Δημοσιεύτηκε από: https://chineseforyou.gr/oi-erastes-tis-petaloydas/ (Τελευταία προβολή: 29/11/2020)

4 immortal love stories from Turkish literature. Δημοσιεύτηκε από: https://www.dailysabah.com/arts/reviews/4-immortal-love-stories-from-turkish-literature?fbclid=IwAR387piQowIEh8nM-tgMZNgYIx4Yhgc6ANtWh_R017PHg0kcEmhyCE9ukm0  (Τελευταία προβολή: 29/11/2020)

Mumal & Mahendra – A Rajput love story. Δημοσιεύτηκε από: https://www.lemonicks.com/asia/india/mumal-mahendra-rajput-love-story/ (Τελευταία προβολή: 29/11/2020)

Απόσπασμα ποίησης: Octavio Paz, Ανθολογία Μεξικάνικης Ποίησης, Εκδόσεις: Ροές, 2015

Είμαι απόφοιτη του τμήματος Πολιτικής Επιστήμης και Ιστορίας του Παντείου Πανεπιστημίου και ασχολούμαι κυρίως με τις παραστατικές τέχνες, το θέατρο και το χορό. Στον ελεύθερο χρόνο μου επισκέπτομαι τα παλαιοβιβλιοπωλεία της Αθήνας. Αγαπώ τα ταξίδια, τη λογοτεχνία, την ποίηση, τη μουσική, το γαλλικό κινηματογράφο και τις απογευματινές βόλτες στα πάρκα.

Αρθρα απο την ιδια κατηγορια

η χώρα του χιονιού

Η χώρα του χιονιού του Γιασουνάρι Καβαμπάτα και “αδιέξοδοι” έρωτες

“Η χώρα του χιονιού”, το μυθιστόρημα του Ιάπωνα συγγραφέα Γιασουνάρι

Dune 2: Αμμοσκώληκες, έρωτας και προφητείες

Το δεύτερο μέρος του Dune επιτέλους έφτασε με αμμοσκώληκες, προφητείες,